viernes, 30 de julio de 2010
Manuel Machado, Sonetín
cargados.
Dorados
trigales...
Cristales
ahumados.
Quemados
jarales...
Umbría
sequía,
solano...
Paleta
completa:
verano.
martes, 27 de julio de 2010
Manuel del Palacio, A las mujeres
Por ellas crucé el mar y corrí en posta
pues, de sus gracias, el sabroso pisto
no se puede olvidar cuando se han visto,
aunque abunden los bajos en su costa
Ya sepan a jarabe, ya a langosta,
ya lean el Corán o amen a Cristo,
siempre a servirlas me hallarán previsto
con alma grande, si con bolsa angosta.
Por una risa suya, por un gesto,
quien de salud y vida no haga el gasto
eunuco debe ser solo por esto;
mas ¡ay! del que las tome a todo pasto.
Aprenderá, por su desgracia, presto,
que tiene más ventajas el ser casto .
Manuel del Palacio (Lérida, 1831-Madrid, 1906), es recordado como vencedor de la famosa apuesta de sobremesa: improvisar, uno tras otro, tres sonetos de distinto asunto, con los mismos consonantes, maliciosamente propuestos (posta-pisto-visto-costa; langosta-Cristo-previsto-angosta; gesto-gasto-esto; pasto-presto-casto). Fuente: http://www.vistazoalaprensa.com
domingo, 25 de julio de 2010
Paul Dutton, So nets
Paul Dutton (Toronto, Canadá, 1943) es poeta y cantante.
Ha publicado, entre otros libros:The Book of Numbers ( 1979), Right Hemisphere, Left Ear (1979), Visionary Portraits (1991) Aurealities ( 1991) The Plastic Typewriter (Underwhich Editions, 1993) Partial Additives ( 1994) Several Women Dancing ( 2002)
En 2003 creó el quinteto vocal Five Men Singing junto a Jaap Blonk, Koichi Makigami, Phil Minton y David Moss.
so'net 1
so no n so no n so no toes
toe no n toe no n toe so nose
so no n toe no n so toe nose
t toe no nose no toe so nose
toe t nose t toe nose toes
so nose t toes n nose nose toes
o nose o nose o nose n toes
o o o no o so toe nose
nose s toes n toes s nose
so toes n nose no t so nose toe
t nose no toe s t not no nose
n so not t nose s t no not toe
no toe nose not t no no nose
n no nose nose not t no no toes
so'net 2
for rafael
sono e sono este sono so
tono es tesono e toto no
toneo e soneto se teno te
neo toneste se neto se
sesteno sostente te so no ne
eono e noto te notese
o seno e sene o nes esto
teno esto sene noste enesto
onoste sontono se onostes
son o son tono notos so es
es no sente en tos sonon
o sen e sonto o es toton
sen tenseno e nonon sens
ten sentesno e noto tens
so'net 3
onset tense no tone to set
no sense to note not one no none
so one soon tosses on to net
tenses notes tones one soon sees one
to ten senses soon one's not too tense
one's not sent to see eons nest
on stone tenets set to sonnet's sense
one sense sonnets not sent to test
sees no noose set no nonsense no
set one-ness one senses entente not
tense tones no sonnte's set to tote so
tense not testes on notes to one's tot
noon noses onto sette son's set on
one not seen to toss stone sonnet net on
so'net 4
se so'n see se ne so'n to'n
e to'n so'n se ne se so'n see
se to'n see se ne se no'n
o so'n see so'n se'ns ne nee
se'ns nee non se'ns to'n e so'n ton
onton so'n e to'n so'n to
teno'n no so'ns e no to'ns son
to so'ns e to to'ns e to s'ens on noo
ot on seon oon oo set
sontons tetoo otton no noet
oon so'n soo sesee e on no tet
oo es se so'n oon sonnet soet
se so'net e sonnet soet oo so'n ne
so'n so oo to'n so se so'net e
so'net 5
s ss s ss s ss s s
s tonn tonn tonn tonn tonn tonn tonn
s tt s tt s tt s t
s nonn nonn nonn nonn nonn nonn nonn
t ee t ee tee t e
t ness ness ness ness ness ness ness
t ne t ne t ne t n
t sess sess sess sess sess sess sess
n st n st n st n s
n sott sott sott sott sott sott sott
n oo n oo noo n o
n tott tott tott tott tott tott tott
s ss tonn tt nonn ee ness
t ne sess se sott oo tott
so'net 6
s s s s s s s s
o o o o o o o o
n n n n n n n n
s s s son n n n
noon noon noon noon noon noon noon noon
noon noon noon noon noon noon noon noon
noon noon noon noon noon noon noon noon
noon noon noon noon noon noon noon noon
s s s s s s s s
e e e e e e e e
t t t t t t t t
s s s set t t t
sonset sonset sonset sonset
sonset sonset sonset sonset
so'net 7
ess o en en ee tee ess
o en ee tee ess o en en
ee tee ess o en ee tee ess
o en en ee tee ess o en
ee tee ess o en en ee
tee ess o en ee tee ess o
en en ee tee ess o en ee
tee ess o en en ee tee
ess o en ee tee ess o en
en ee tee ess o en ee
tee ess o en ee tee
ess o en ee tee ess o
ess o en en ee tee ess
ess o en ee tee ess
viernes, 23 de julio de 2010
jueves, 22 de julio de 2010
Torcuato Gémini, Sonecto
Marie Stillman, El primer encuentro de Laura y Petrarca en la Iglesia de Santa Chiara, en Avignon.
Aunque el sol ya se escondió
no esperes que yo me vaya;
amante fiel como yo,
otro, no creo que hai...ga.
Porque ya es noche cerrada
tú ni siquiera me ves.
Me encontrara la alborada
aqui, rendido a tus pies...es.
Tengo sueño, es mediodía,
quema el sol; pues bien, me iré.
Mas tu recuerdo, alma mía,
me seguirá donde esté...a.
Qué belleza, ¿eh? Y el último... el último es un "sonecto" que... es... a mí es el que... el último siempre me... de todos el más... a mí el último me... es un... el autor... y a mí me... es el que... yo cuando... se ve que en esta ed... siempre tuve como... a mí es el... el último a mí me... es el que... bueno a vos no te, a mí sí me, cada cual... a mí me... es el que... como yo si... una vez lo... y después... otra vez y otra vez me... y después otra vez me... me... ¡me copa!
Fuente: Les Luthiers, Mastropiero que nunca, 1979
sábado, 10 de julio de 2010
George Meredith, Sonnet to your eyes
Intelligences at a leap; on whom
Pale lies the distant shadow of the tomb,
And all that draweth on the tomb for text.
Into which state comes Love, the crowning sun:
Beneath whose light the shadow loses form.
We are the lords of life, and life is warm.
Intelligence and instinct now are one.
But nature says: 'My children most they seem
When they least know me: therefore I decree
That they shall suffer.' Swift doth young Love flee,
And we stand wakened, shivering from our dream.
Then if we study Nature we are wise.
Thus do the few who live but with the day:
The scientific animals are they.
Lady, this is my sonnet to your eyes.
jueves, 1 de julio de 2010
uncyclopedia.wikia.com-sonnet VXII
SONNET VXII
Pablo Neruda, Soneto XXI
yo no vendí sino mis manos al dolor,
ahora, bienamada, déjame con tus besos.
Cubre la luz del mes abierto con tu aroma,
cierra las puertas con tu cabellera,
y en cuanto a mí no olvides que si despierto y lloro
es porque en sueños sólo soy un niño perdido
que busca entre las hojas de la noche tus manos,
el contacto del trigo que tú me comunicas,
un rapto centelleante de sombra y energía.
Oh, bienamada, y nada más que sombra
por donde me acompañes en tus sueños
y me digas la hora de la luz.